流人第一季

Slow Horses Season 1,翻盘特工队(港),外放特务组(台),驽马,下等马,慢马

主演:加里·奥德曼,杰克·劳登,克里斯汀·斯科特·托马斯,萨斯基亚·里维斯,乔纳森·普雷斯,弗莱迪·福克斯,罗莎琳德·以利亚撒,达斯汀·德姆瑞·伯恩斯,克里斯

类型:电视地区:英国语言:英语年份:2022

《流人第一季》剧照

流人第一季 剧照 NO.1流人第一季 剧照 NO.2流人第一季 剧照 NO.3流人第一季 剧照 NO.4流人第一季 剧照 NO.5流人第一季 剧照 NO.6流人第一季 剧照 NO.13流人第一季 剧照 NO.14流人第一季 剧照 NO.15流人第一季 剧照 NO.16流人第一季 剧照 NO.17流人第一季 剧照 NO.18流人第一季 剧照 NO.19流人第一季 剧照 NO.20

《流人第一季》剧情介绍

《流人第一季》长篇影评

 1 ) 6小时的无所失亦无所得

真正做事的人是那些“明知”自己已被抛弃的人,真正在那个位置上的人忙着写剧本、挑演员、make a great show。

此处明知是指,知道自己不管做什么都会被当废物,难有出头之路,而不是还认为能在工作上取得什么大进步,简言之,一个脱离了低级趣味的人,一个纯粹的人。

颠覆对特工的认知,但凡有一个能打的都不能是这样,巩固对特工的认知,心眼子是真的多啊

 2 ) 【观影的碎片】个人笑点汇编

个人口味一己之见个人口味一己之见个人口味一己之见超级喜欢第一季——衷心希望第二季不要仆街!

最最偏爱的是整部剧集通体上下散发出来的英式幽默,完全如同《三人同舟》、《银河系搭车客指南》那般经典的话唠絮叨、阴阳怪气和奇思妙想。

这种幽默突出表现在对白台词上,但同时也不动声色地潜伏在情节里,轻微爆笑,余味耐嚼。

盛赞原作者Mick Herron和编剧Will Smith(不是美国那个)。

Moscow rules: Watch your back; London rules: Cover your rear.以下简单笔记个人最有印象/最喜欢的笑点,不详尽不精确,就大概记个意思(看了一遍,又快速刷了一遍)。

EP1:Failure's Contagious◎ Blue shirt White tee 与 White shirt Blue tee:这纯粹是存心害人——也满好笑的。

◎ 剧情过了20分钟,才发现前面的紧张追捕是一场演习。

◎ 老头听见外面员工陆续来上班了,动静很大,鄙夷地说:I thought spooks were supposed to be stealthy.◎ 老秘叫Moody不要在公共汽车站盘问行人,扰民。

Moody不服,争辩说他们有可能在监视Slough house,老秘冷冷地回答:Or they could be waiting for a bus.◎ 年青男主去总部送文件,惨遭各种花式羞辱。

◎ 男主到外公家,边煎鸡肉边打探消息。

外公这才恍然大悟,哦……You didn’t visit me just to lecture me on home safety and food hygiene.◎ 亚裔男电脑极客Roddy说:Everybody needs me, they just don’t know yet.第一,亚裔男总是担当电脑极客和技术奇才的重任,这是刻板印象,但好像也是现实。

第二,Roddy这个角色演绎得很可爱,活灵活现的。

◎ 老头的工作哲学:Doing nothing, absolutely nothing.EP2: Work Drinks◎ Roddy 神气活现,自信不疑地说:在网络世界里,I'm someone between an emperor and the god.但是,没有成果,他又说:Even god has blind spots.◎ Moody 跟副局长KST碰头。

KST对Moody的鄙视和嫌弃演得实在太传神了。

她当然也鄙视Slough house,称之为:你们在toy town搞什么。

◎ 右翼记者神龙摆尾,身手敏捷,左右换乘,怕被跟监。

等他最后终于上车坐定,要去真正目的地了,镜头里显示:年青男主正守株待兔呢。

◎ Slought house同办公室的三剑客。

热心讨厌鬼说:我们一定要找时间一起喝酒啊。

另两人敷衍说当然当然。

女生说:圣诞节吧!

讨厌鬼纳闷:现在才2月份哪。

(你怎么就不明白人家不想跟你玩嘛……)◎ 年青男主说:I was assigned to follow the shadow minister of education as excercise. 但那位shadow minister忽然心脏病发,所以只好改成跟踪副局长KST了。

◎ 三剑客中的Min的滑铁卢是:把top secrect文件忘在通勤火车上了。

EP3: Bad Tradecraft◎老头的密码是password◎ 年青男主告诉老头:Sid调到Slough house是为了监视他自己。

老头不屑地问:她告诉你的?

that was before or after she got shot in the head? ◎ Moody摔下楼梯死了,Min声称自己不是故意杀死他的。

老头说:当然,If you meant to kill him, he would still be alive◎ 右翼记者去找Z客:如果你不帮我,那么以后,The closest you get to Downing Street is looking down to it from an open-top bus.EP4: Visiting Hours◎老秘拿着一瓶水防身,老头问你拿的啥?

老秘回答:这是水瓶,you’ve probably never seen one.◎老头告诉老秘:Moody死了,Sid受伤。

老秘惊呼:How badly hurt is Sid?不料,老头很生气:Not as badly as Moody, he is dead. 你怎么不先关心一下Moody?

——老头这反应太莫名其妙了,死都死了,难道要问:How badly dead is Moody?◎◎Roddy在家修图:

◎年青男主行动前非要去医院看望Sid,这真是没有困难也要制造困难。

EP5: Fiasco◎被绑架的小伙子讲笑话,开头效果不佳,于是他说:You got you wanted:msl bombs.EP6: Follies◎ 副局长KST用很亲热的口气跟老秘套话。

老秘回答:I appreciate you offer to include me to your circle of sisterhood. I have to decline. 然后愤然拂袖而去,说回Slough house.Roddy说方向不对啊。

老秘说:我知道,But I was in dire need of a dramatic exit. ◎ 最后哈桑获救,他问年青男主:我能给我父母打个电话吗?

年青男主尴尬回答说我没带手机(其实是被老头扔了)。

哈桑悲愤质问:连个手机都没有,what kind of spy are you?

 3 ) 害行吧

转自本人在吐槽帖下的评论,槽点在于火烧眉毛了还在想着下半身那点事儿以及脑子被驴踢了非得在火烧屁股的时候还要专程去医院看一下美眉——这两点也是个人觉得降智的地方。

从加油站开始屌控男愈发令人生理不适,抛锚后的对话直接跳过。

可以理解男主去医院看美眉是让他脑门儿一开灵光一现的契机,但这个行为本身简直可以吃屎了。

对高层的残忍无人性、阴险狡诈的展现还蛮不错的,但相对而言一些过分“实在”的剧情则显得有些儿戏,括弧包括但不限以上两点。

另:加里奥德曼对属下的袒护有些过分强调和缺乏缘由了,除了老太太以外怎么就大麾一敞都是你的人了?

在凸显这种常见的冷脸热屁眼儿的反差上缺乏铺垫。

再另:geek boy的刻画也太特么脸谱化了,能不能把人写得有点意思?

但凡少逞两句嘴都能让人多舒服一点。

这人长得还有点像我小舅;我小舅也是搞计算机的。

再再另:女主挺好看的但是上来就仿佛恋爱脑一样地亮底牌,这特么就是MIT5?

不是日系校园剧啊?

槽点还有很多,像送人下监禁室居然不先看看脸这种——为了剧情,反正紧凑紧急快快快我们就这么略过去吧!

好像前几集的一些英式幽默(亦或黑色幽默?

)还可以。

哦对了,我前面就猜这么编排他肯定后面要给他安排高光时刻,脑神经泡在精液里那肯定其他得有哪个方面很厉害能在关键时刻救团队于水火。

没想到本季内就给安排上了,挺身挡枪眼给我眼睛都看湿了。

总:还行,马马虎虎3星,可以接着看。

 4 ) 《流人》口语笔记 | 这些英文都是什么神仙用法

看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。

可谓是英伦腔必备的谍战剧 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?

相信不少童鞋有疑问。

实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slough House情报员的处境。

此外,我一边看剧,一边总结了以下这些实用的口语表达,分享给大家

1 dog 特工

在战争时期,有不少间谍狗或者特工狗的出现,所以dog在这里被用来指代特工就不足为奇了,毕竟是部妥妥的谍战剧

2 ma'am 女长官

先来看看牛津词典里对ma'am的解释:

在英国一般只有王室和女警官会被称为ma'am。

而在北美的使用范围比较广,对于女性都可以用这个词来表示一种尊称。

说到ma'am这个词,其实不少年轻女性都不太喜欢被称为ma'am,有种被叫老了的感觉。

其实ma'am本身没有年龄的概念,主要就是尊称,但是“人人平等”的美国,总觉得被人“尊称”了,就是认为我比你老,所以还是慎用哈。

3 leave no stone unturned 不遗余力,千方百计

leave在这里被省略了。

Leave no stone unturned这个短语源于一则希腊神话:一将军战败,将大量财宝藏于其营帐中。

欲寻其财宝者众,觅得的神谕要他们将地上的每块石头都翻个遍,直到找到宝藏。

这个故事后来被人们用来表示:要想做成一件事,就得尽一切努力、不遗余力地去做。

由此引申为“不遗余力, 利用所有可能的资源去做某事”的意思。

4 thumbs down 否定,拒绝,反对

thumb是拇指,当你把两个原本竖着的thumbs,180度朝下翻转的时候,这个手势是不是经常用来表示反对和鄙视呢?

所以当你想表达什么东西被否定或是拒绝了就可以用sth. was given the thumbs dowm来表达。

相反,当你想要表达“接受,支持”的时候,就可以竖起大拇指thumbs up,表示赞成或者接受啦。

5 tough nut to crack 难对付或打交道的人;棘手的问题

这个词同样很形象,crack有“使破裂”的意思,nut是大家都熟悉的“坚果”,也可以指“难对付的人”或者“难办的事”。

所以tough nut to crack可以用来比喻某件事或者某个人像坚果一样坚硬难破壳,当你在生活中有件事儿不知道该怎么破的时候,就可以说:The problem is a tough nut to crack.这个问题可真是难办啊。

PS: 以上三连串儿的英语形象表达,可见英国人有多爱俚语了6 taking the piss 嘲笑,取笑

taking the piss是英式俚语中使用非常广泛的一个词了,意为嘲笑或者拙劣的模仿某事。

piss是“撒尿”,而take the piss其实就是“撒尿、小便”的意思了,在这里引申为“嘲笑、取笑”。

多数情况下和piss有关的词组都是“不大好”的意味。

比如谁要是惹你生气了的话,你就可以说:piss off!7 ops 行动

ops在这里是operations的缩写,表示行动。

不得不说,加里·奥德曼靠着这双破袜子,真是把懒汉上司这一令人痛恨的形象穿出了精髓!

此外,这里的Slough是男主被贬到的这个部门的名称,很容易让人联想到in slough这个词组,表示深陷泥潭(这里要注意一下gh字母并不发音)。

在后面男主和他的前同事spider(毒蜘蛛)的对话中也有体现,多损~

8 take the fall 背锅,代人受过,作替罪羊

take the fall字面意思好像是拿走秋天,带走跌倒?

实际是指“代人受罪,背锅”,take在这里可以理解为承担的意思。

除了take the fall我们还可以用take the blame。

9 go by 被叫做...,被称呼为...

go by是一种常见的比较口语化的自我介绍用法,不是很正式。

在自我介绍的时候就可以用go by来表达,比如说:My name is Catherine, and I go by Cat. 我的名字是Catherine, 你们可以叫我Cat。

这里的go by就相当于be called,即“被叫做,被称呼”10 cool cat 精明能干的人

cool cat≠一只酷酷的猫,而是指"精明能干的人,有能力、有才华的人(多指男性)"。

英语中常常用和动物相关的词语来描述一个人,比如说a lucky dog并不是指一只幸运的狗,而是“幸运儿”,black sheep不是黑色的羊,而是“败家子”。

如果你觉得这篇内容有趣,别忘了点个赞,点赞多的话我继续更新呀 |本文作者:Zohra|审校编辑:Juliet

 5 ) 很难不喜欢诚实又丧气的英国人

好喜欢哦!

我怎么会这么晚才看一部同时有老邓跟Gary Oldman的剧!

这个片子最impressive倒不是案子本身,而是这个下马的腔调——消极的生活态度,连同消极的拒不服从;丢掉了精英主义的坐标,还有丢不掉的反骨;再有就是,很毒的嘴,以及更毒的嘴。

就只有在英剧里会有这么毒又这么好笑的台词。

句句都能嚼能吸能咋摸,还能吐出骨头来。

相比起来,大多数美剧的台词就比较像肉泥做的麦乐鸡块。

下马特工的设定也好有趣。

疲倦于高精尖的好莱坞特工叙事,全球化退行阶段的间谍组织也变得慵懒颓丧。

他们也会闯大祸,变loser,在两性关系里局促失措,陷于办公室政治变成牺牲品。

也说不准这才是真正的新时代特工真相,谁知道呢?

总觉得英国人可能是获得了天气加持。

所以总能把“丧”这种底色跟任何题材都融合得这么浑然一体。

当然也要爱啊,但是“It’ll pass”;当然也要充实生活啊,但是“keep busy, keep blind”;当然也要尽职尽责啊,但是“London rules, cover your ass”。

很难不喜欢诚实丧气的英国人

 6 ) get ur head down and maybe back in

写实特工剧+好笑职场剧 节奏越来越好 讽刺越来越戳 结尾天真小马驹我不一毛一样Moscow rules, watch your back. London rules, cover your arse.get ur head down and maybe back innothing matters and no one hurts now

 7 ) 不甘寂寞的弃子

片名《Slow Horses》的正确译法应为“驽马”,而译成“流人”则更符合剧情。

“流人”这个词出自《庄子》,意思是被流放的人。

因为这个机构从上到下都是受到组织排挤,而被扔在一边的军情五处特工。

而这些被流放的弃子不甘寂寞,居然做出了一些惊天动地的事情,颠覆了军情五处高层的荒唐之举,这是这部片子的真正有趣之处。

 8 ) 表达能力的胜利

很好看。

主题没多深刻,但是习以为常的自黑和自洽,和某地有意无意的自吹自擂相比,要舒服的多。

表达能力太棒,不是诺兰兄弟们常用的叙事方法的花活儿,什么平行世界记忆碎片之类,当然诺老师们那一套也玩得非常好看。

这边就是按部就班,依照时间顺序讲故事。

但是悬念依然在,而你就是看得很投入。

因为它的讲述节奏快慢得当,几条故事线比例合适,最后还都互有关联,收束细致妥帖。

人物几乎所有的行为都和故事线有关,没有单独去“表现”什么,但最终性格都立得住。

看到最后,你会发现没有一个人、一句话、一个镜头是没用的。

而且作者是在不疾不徐娓娓道来的氛围中完成了这一切。

就是真的,很好看。

私货夹带提一句狐狸弟弟,因为是他演的,webb这个全剧最讨厌的角色都没那么讨厌了呢。

然后我还很喜欢托马斯姐姐,《四个婚礼一个葬礼》里面深情无望的朋友,到今天冷酷无情的副局长,每一个角色都有自己的力量。

PS:“流人”是什么见鬼的翻译,那种比喻影射暗指的感觉一下子没了,翻译成“驽马”不行吗?

就算要强行用典,整个“驽骍”也能让人想起塞万提斯啊,他老人家对驽骍难得的解释和这部剧简直没法更match……

 9 ) 下班啦!

一位社畜非常能感同身受的剧,那些拒不承认自己失误的同事,我们据理力争又能如何?

不是所有的工作都有记录啊。

所以完全理解瑞夫对刮脸哥的语言输出,甚是无奈啊。

那些总是以大局为重的领导,你只看她们扶摇而上,如何看那些被牺牲掉的人和时间,为了伟大事业,自我牺牲似乎理所应当无力反驳。

这种设定要是日韩,就会像《未生》那样琐碎又积极。

英剧嘛,悬疑破案就更加游刃有余。

最后我希望我的领导也在下班时对我来一句:Fuck off!

 10 ) 内斗

S1E1 特工River因为联络员Webb说错要抓的人的衣服颜色而导致抓捕时间耽误,最终演习失败,River被下放到了Slough house,有一个自负,不友好的领导Lamb,嘴碎的朋友Sid。

最后利兹大学被绑架的学生可能是这季的线索,而Hobden可能会是被攻击的对象。

英国人黑起自己来,也是不藏着掖着,那句moscows rules,watch your back。

London rules,cover your arse,讽刺了英国低效的官僚主义。

River跟爷爷提到Lamb后,似乎是英语有所忌惮,或许Lamb也有不为人知的故事。

最后愣头青特工急需证明自己,还是要自己调查S2E2 Sid无了!?

不过这发展得有点太快了吧,Lamb还在那里翘着腿抽烟,好奇怪的节奏。

霍本无了,而案子还是毫无头绪S1E3 原来绑架案件是副局长Diana命令几个混混去做的,之后一举歼灭,然后在舆论上打击右翼势力,而霍本是无意得知一切原因,Sid奉命向上汇报river的行为,然后Moody是一直在奉命监听lamb,然后在拆监听器的时候被两名同事无意间打死,这也太混乱了吧。

极其混乱。

S1E4 很是精彩,最后standish和lamb智斗逮捕他俩的特工看得我津津有味,而diana那边来调度抓slough部门使故事一步步展开,一切只是因为绑架集团内下属把头目杀掉,而头目是集团内唯一知道且收到Diana命令的人,一切都变得不可控。

感受到了Lamb沉着冷静优雅随意的人物魅力。

Slough部门的逃亡正式开始,他们能拯救少年并且保护自己吗S1E5 Diana和lamb斗法,lamb和river找到Diana是事件始作俑者的图片证据,而Diana此时要陷害lamb,很复杂,最后绑架集团很是抽象,一切都是不确定的。

S1E6 一切都被安排好,Diana成功完成初衷,虽然最终历经波折,而Lamb也保护了自己的团队,孩子被找到。

特工会为了达到目的不顾一切,比如直接弄伪证和撞死hobden。

事实上开始演习说错话是副局长指使webb做的,全是斗争额。

精彩的第一季,拍得画面也精致,喜欢英国,伦敦的街道与风景。

节奏很快,情节环环相扣,全是反转,很喜欢。

Moscow rules,watch your backLondon rules,cover your arse官僚的伦敦,内斗的体系。

喜欢standish拽上ho不准扭头,傲娇地帅副局长一脸。

英国人黑起自己来也是挺狠的。

事了拂衣去,深藏功与名

四人组

颓丧的老头

好吃

《流人第一季》短评

片子还行,翻译差点儿意思。朋友问我看的是不是“人流”(手动再见)

7分钟前
  • 山下Hanna
  • 还行

锐评:不如Berlin station

9分钟前
  • Blueprint4
  • 较差

看起来严肃,实际上特别肥皂剧。弄一点严肃议题,掺杂大量插科打诨,本质上还是想靠近轻的一端,而不是靠近重的一端。结尾加分一些。

13分钟前
  • frozenmoon
  • 还行

低于预估了,人物展现浮于表面,故事有点儿戏,本来以为至少能是Bodyguard的程度。拍英剧还得是BBC,网飞和苹果都不好使。

18分钟前
  • DKSK
  • 还行

剧情很拖沓。

22分钟前
  • 局外人
  • 较差

像所有的apple tv 自制剧一样 silo severance 成本低 节奏慢 场景单一 故事无聊

25分钟前
  • DON CORLEONE
  • 较差

越往后越好看,英剧yyds,期待第二季。

29分钟前
  • 杉爷
  • 力荐

没跟上期待。过于细碎,过于缺乏重点,可能是英美合作的缘故,反倒把对方最差的一面拿出来合作了。英国不善于这种复杂的场面调度,美国则不善于复杂人物塑造,结果两方面都给出了自己最差的成绩。

33分钟前
  • 纯Jun
  • 较差

为什么我觉得一点都不好看?故事节奏、男女演员颜值都不对我的胃口。

34分钟前
  • 龙舌头🌈
  • 还行

Apple TV,军情五处的故事,狗爹+老邓,英国剧版碟中谍,略带谍影重重的味儿。

39分钟前
  • Keith Lee
  • 还行

男主的故事感觉还没展开

42分钟前
  • Hey Juju
  • 还行

英国人拍帝国落日余晖,得心应手熟练工(。对就是那个味儿。史迈利DNA动了,上代人还见过余晖,年轻人这代啥都没了。我和我的冤种团队。看到后面很是泄气。你满腔热血,可是需不需要你大显身手呢?算了,躺着吧。在哪跌倒就在哪趴着。不是拍得不好,是对我消沉的意志予以重击。杰克老邓你真的帅但是千万不要再变宽了!流人译名太奇怪,别掉书袋。首先你得让观众知道这剧是什么东西吧……给下等马投一票。其实叫废柴特工都更合适。

47分钟前
  • 沐河大桥
  • 还行

网络小说水平,刻板的人物,生硬的剧情,如果只是都市剧还能接受,但对探案剧来说就是致命的硬伤。

50分钟前
  • Ashen
  • 还行

感觉剧情有一点老套,狗爹的演技实在是太自然了

55分钟前
  • Jaqen H'ghar
  • 还行

充满了英国007式颓势的傲慢与自黑,尽管剧情上被放逐的特工们埋没在旧楼和垃圾堆里的设定应当是抓人眼球的,但还是落入窠臼地去抓鬼、抗争MI5和拥有一个mentally摆烂的领导无时无刻说着垃圾话。首季的case实在格局小到令人扶额。狗爹的角色在一定程度上和Mank有重叠了,劳登的线和他的线如何交汇尚且在铺垫中,第二季大概会观望一下才决定看不看。

59分钟前
  • stillcxs
  • 还行

好垃圾,不是所有的美剧都好看,感觉好看的都是精美分子吗

1小时前
  • 老前
  • 很差

英国人真是黑色幽默鼻祖…背锅部门勇敢翻身揭露MI5高层做的局(主要靠老狐狸领导)。男主(演river catwright那位)很像年轻版的Simon Pegg啊啊啊啊!

1小时前
  • 疼酱
  • 推荐

不是很喜欢这种“看似drama心惊肉跳但我给你看的可都是坚硬又冰冷的现实哟”的剧情,短时间不会看第二部

1小时前
  • 还行

看了个高仿版的约翰·勒卡雷。

1小时前
  • 烂梗
  • 还行

岛国中央八台黄金档。。。。。感觉我五十岁之后会爱看 :-)

1小时前
  • GGH&&
  • 较差