首先我看的不知道是不是字幕的问题总感觉翻译的怪怪的,有好多句子看不懂其实。
导致我整部电影看的总感觉难受。
而且一开始我就感觉是男主,悬念其实没有铺垫的太好,导致反转的感觉并没有那么强烈。
还有女主死的是不是没有必要啊,这属于剧情杀吧。
男主复仇导致女主死了,他心里应该很难受吧,但是并没有太多刻画这部分,也不知道女主最后怎么样了,这部分是不是有点多余啊
先夸电影的叙事。
情节的推进一点都没依靠生硬解说、仅靠剪辑就完成得很流畅。
层层叠叠的时间线和因果线的穿插亦不突兀,造就了本片极佳的观感。
开篇设置悬疑:这个书店是什么?
怎么被烧了?
这件事为什么重要?
而电影在很后面才揭晓答案。
因为这是电影里很重要的一个情节,所以放出来的线尤其的长。
相比之下,掉包的手法在剧情中的重要性反而不大,因此是被“速战速决”地揭示了。
类似地,男主的特殊性和“Oscar Brake”老爷爷也是在电影较早就体现出来了,而这条线的“收”也相对靠后。
电影里的几个小伏笔很巧妙的。
比如在掉包的时候掉出来的那根笔——它在提示观众,那掉包真的成功了吗,究竟是为什么成功的。
这一条因果线也收得较晚,让人更为惊喜。
这个环境看起来很适合自习电影中的推理手法中规中矩。
“暴风雪山庄”的设定、反密室的作案手法都挺本格的。
多人参与作案参考《东方快车谋杀案》。
但是除去偷原稿这部分的手法,其他的悬疑基本都是用“男主太nb”这一事实解决掉了,没有让人心服口服的快感。
编剧或许想通过把反派打造的特别令人反感来让观众获得最后的爽感,但是吧,这个人坏得很奇葩蠢得很别致...商人追名逐利必然会做被大众或创作者不齿的事,但是你说他一个出版商为了一本书的钱杀了自己的老师、未来的摇钱树么。
就算有可能,但他真的会之后为了省200/500万欧元一口气又要杀那么多人呢?
不是很有说服力。
后面的对峙也显得他过分急躁。
严肃作品把一类人描绘地太过绝对其实不太好。
不过演员演得不错。
(顺带一提,这个人是《黑客帝国2》里的一个反派,当时表演法语骂人并形容其犹如“用丝绸擦屁股”深深地震撼了我)。
这段就属于可以但没必要的纯拉仇恨行为相对让他少瞎作瞎作一点,其他人物的塑造也有改进的空间。
其实本片在猜内鬼的桥段悬念不大,因为电影很明确地指向了rebecca和男主,而rebecca又上来就“自爆”,所以观众很快便能意识到是男主要秀操作。
其实可以给其他人物/或者挑一两个人加一点red herring,让观众多推理(开头一段倒是体现出了大家的个性鲜明和人人都有疑点那个味儿,但没有再发展)。
或者可以让其他人反应社会现象。
例如阿加莎的《无人生还》,就算很快便当的角色也都对应社会里形形色色的人,并通过与他人的互动来呈现他们观念,比如那个宣扬女德的老太太。
本片显然有意体现每个译者的性格三观,但没有凸现他们的优缺点或进行批判。
导致这些人徒有人设但没有深层意义(没有moral lessons)。
当然这很可能是受片长制约的。
丹麦女人那一段情节我觉得是个例外,做的很不错。
虽然“文学气”有点重。
这一段温馨的聊天算是唯一让众人一心输出价值观的地方了。
这里和后面合力围攻反派的段落都很紧凑,是个优点。
说到文学气,我感觉电影里对书的内容的提及、男主和rebecca的行为准则,只是体现编剧的个人观点而非推进剧情。
其中书的情节、rebecca的执着、《追忆似水年华》替男主挡子弹、还有男主在rebecca病床边说的那段话,我没看懂它在隐喻啥... 希望能有大神点拨迷津。
至于反应译者现状这一点,电影因为剧情需要有点过于夸张/具象化对译者的压迫了(失去人身自由),导致观众更可能把困境更单纯地当做戏剧化的处理而不是真是存在的事情。
(PS有人科普将译者关地牢是存在的,见评论区)平凡琐碎的压迫拍的好的话一样可以令人窒息。
但这样也会减少电影的戏剧性。
我个人在做志愿翻译,也上过coursera上教翻译的网课。
根据我肤浅的认识,除非是在翻译说明书,翻译其实需要很强的文学素养和语言能力。
但是国内译者的付出还没有相称的保障和回报。
至于片中chen也提到的sensorship问题,生活在时代的大家应该都对此有所体会吧。
其他的,演员们的演技都在线(而且基本都真的对应在片中的国籍的,大家的法语说的也是真好,我慕了)难得有个智勇双全点的华人角色。
女主长得有点像Zeta-Jones,男主看起来很诱/受。
查了下他原来是小图灵和《去他*的世界》的男主。
未来可期。
来大家一起欣赏祝大家端午节安康。
欢迎讨论。
如果走过路过留个赞就更好了qwq。
1.現代最著名的匿名作家是「那不勒斯四部曲」的作者埃萊娜費蘭特,嚴格來說沒人知道ta究竟是誰,包括性別。
不過幾乎可以確認她是一位女性。
JK羅琳寫作哈利波特的時候,因為出版商說女性作者的書不會被男孩子喜歡,因此她用JK隱去了會暴露女性身份的真名Joanne。
古往今來更多的匿名寫作者都是女性,包括勃朗特姐妹、波琳娜雷阿日等等,她們無一例外都是女性刻板印象的受害者。
如果我們猜測這部電影的靈感起源,顯然它和去年的法國電影《神秘的亨利皮克》一樣,都來自埃萊娜費蘭特。
糟糕的是,這兩部電影都將屬於女性的匿名寫作榮譽頒給了男性。
2.
正中間穿藍色大衣的那位黑髮女性,看起來就像我腦子裡的埃萊娜費蘭特的樣子。
這位女性角色在片中的遭遇最直接地呈現了女性困境。
3.這部電影以一種我完全沒有想到的方式刻畫了中國角色。
法國人好樣的。
4.法國人真的熱愛文學。
之前看《神秘的亨利皮克》時就有這種感慨,這部電影出來,這種感慨更強烈了。
之前大概是聽《忽左忽右》播客的時候,有一位研究法國電影的策展人曾經說過,法國是一個對藝術扶持力度極大的國家。
讓人神往。
PS:部分評論已刪除,人也已經拉黑,別以為襠下有根東西就誰都得順著你們。
PS II:此刻起,所有惡臭言論不會再做回復,直接刪除拉黑,你們的嘴臉留給自己吧,別指望在這裡惡心人。
C'est un très bon film. 这种重视文学精神而不追求物质上成功的主题,真的就是法国人才会拍,他们就是喜欢把精神上的东西看得比一切都重要。
其实哪怕没有书店爷爷的死,光是营销玷污了作品这一点在法国人眼里就够Alex报仇了。
很讽刺的一点是,Eric抓Alex盗版翻译的时候多注重知识产权,他在地窖的时候就有多么蔑视人权。
我看短评里说什么条件这么好的地窖怎么还算虐待人了,再好的条件又怎么样?
没有自由。
对于法国人来说,无自由,毋宁死。
文字的力量除了作者,最能共鸣的人就是译者了。
九个翻译认真揣摩原文,交流对书的看法,尤其是其中几位对情节对语句如数家珍,不能不说他们是折服于文字的力量的。
不同的文字又承载了不同的语言魅力,我大学校园里随处可见来自世界各地的人,讲着天南海北的话。
看九个翻译狂飙各种语言的那场戏,真的太爽了;看他们举杯唱“what the world needs now is love, sweet love”真的太温暖美好了。
就在那一瞬间,上帝啊,巴别塔建成了。
我看的时候观感:上半段以为是狼人杀,下半段反转发现是惊天魔盗团,最后发现根本就不用偷,Alex就是作者。
地窖里的戏负责悬疑,探监的戏负责反转。
看的时候还是很有惊喜的。
不过可惜的是,男主角的设定是书的原作者,他的一切行为动机都来自于创作者对文字的珍爱,在一部名字为《翻译疑云》的电影里还是有些喧宾夺主了。
对于翻译的现实处境其实还可以讨论得再深一点。
可惜这部片子里的翻译最终也像现实中一样,隐于作者背后做个小透明绿叶。
最后表白男主Alex Lawther。
看前半部分的时候,确实节奏奇怪,有点看不下去。
导演可能是没拍好时空转换,其实是两个时间线发生的事在穿插着讲,后来甚至有了三个时间线,但刚开始看的时候看不出换了时间线,所以云里雾里的。
看了一半就有点猜到了,后半段节奏就安排得蛮好的,引人入胜,一步一步接近事实,最后一段自述很清楚地讲明白了原作者的动机,和作案手法。
我不太明白对原作者为什么有那么多争议。
首先,他的报仇是为了自己的恩师,他都被人杀了,还不允许人家去复仇?
他是个理想主义者,写作并不是为了俗世的成功,所以和商人有本质的矛盾,这在有的人看来可能是矫情,但矫情并不是罪,商人谋杀和监禁才是罪。
我看到有人的评论说,商人把译者们监禁,以及翻译者的东西,都是在书被泄露以后发生的。
泄密以后发生的也是犯罪啊,难道别人偷了我的东西,我把他私底下关起来,不犯罪吗?
何况早在泄密之前,他的行为就已经很类似于监禁了。
其次,他的作案手法其实是很高超的啊。
有人说他可以直接自己泄露,不需要通过译者们的手。
第一,他的主要目的还是为了恩师复仇,要抓住反派的把柄,这样没法抓到他的把柄。
第二,他想让反派身败名裂的同时,被自己的傲慢惩罚。
本片其实是强调了译者的重要性的,但是反派把译者当牲口当机器,完全没有尊重他们。
你看不起译者,译者却能给你带来大麻烦。
参与的译者其实都有自己的理由,虽然看似有点疯狂,但人生就是会疯狂那么几次啊!
在这个过程中发生了难以预料的伤亡,有人为此指责男主。
他不是完美的,不能保证每个人的安全,但这是在意料之外的,他没想到反派已经丧心病狂。
在我看来,男主的整个逻辑线还是很清晰的。
他利用书的第三部第一句话,给自己争取到了入局的机会。
然后找到了几名译者,说服他们加入。
伪装成调包,这里密码069和777不同就已经埋下了伏笔。
又有人说没必要拉进来四个译者,当然是人越多,越混乱,才能让反派越手忙脚乱,找不出是谁干的啊。
他和他们聊天,记下了他们各自的口头禅,爱唱的歌,然后提前设置好短信内容,让反派怀疑每一个人,却无法猜到究竟是谁。
译者们又互相打掩护,酷女孩拆石膏男的石膏,就是在互相洗脱嫌疑。
这个计划其实还是蛮完善的了,无论反派打不打钱,男主都是计划要入狱的,他通过揭秘,激怒反派,让他自己承认杀了老头。
我认为这片的主题其实是尊重创作,写作和翻译都是创作,反派就不尊重他们,觉得一切都是生意。
这本来也是没错的,但很明显他有点走火入魔。
在本片结尾处,恩师对拿着原稿的男主说,这书很有你的个人风格,你是为了你自己写作的。
其实这句话已经揭露了这个思想,他是为了写作而写作,并不是为了普世的成功和财富,否则他也不会躲在幕后。
他是一个很尊重创作的人,所以要让反派承担的,除了杀人的罪行,还有不尊重创作的代价。
缺点瑕疵也是不少,比如说,反派人设还是有点扁平化,一个唯利是图的商人,智商也不够高,所以没有一些棋逢对手有来有往的争锋感。
感觉他也只会举枪杀人。
其次,有几个配角挺工具人的,删了不影响剧情,女主角的戏我也不太懂。
本片有个片段提及东方快车,它跟东方快车的剧情其实还是差得有点远的,快车的每个角色都设计得很精妙,剧情衔接也很完美。
不过东方快车毕竟是阿婆的巅峰之作,很难比肩。
这部片子已经是近年来拍得不错的悬疑片了,怎么不算呢?
害,我打三星是因为我个人喜欢三这个数字,别介意哈,不叨叨了,哈哈。
知名畅销小说作家的遗作——他生前畅销小说的三部曲最后一集,即将发布。
为了能在世界主要地区同时出版这本小说,出版商聘用了9名来自世界各地的翻译员,同时在现场翻译小说。
他们被关进了一间豪华但守卫森严的套房,时刻在监视之下。
然而,绝密手稿的前十页突然在网上流出,出版商也被勒索巨额赎金。
如果不支付五百万欧元……
本片相对于其它经典的悬疑大作来说,肯定是无法相提并论,但其通过卓越的剪辑手法将本片的悬疑效果呈现的非常自然和流畅,影片后三分之二的部分,剧情反转蜂拥而至,高潮部分亦有着自己独特的风格,整体观影效果还是不错的。
小编会给本片一个7.5的评分。
本片以一部风靡全球的小说的翻译工作为剧情依托,所有的剧情发展也就在这九位译者之间展开。
小编细查之下发现,饰演这九位译者的演员虽然可能并不为我们国内的观众所熟知,但其都大有来头。
首先是我们的男主,埃里克斯·劳瑟饰演的最终大BOSS,他参演过《模仿游戏》。
在片中的扮相比较普通,片中的身份是英文译者,实际是隐藏在背后的运筹帷幄之人。
女主是欧嘉·柯瑞兰寇饰演的俄文译者,其参演过《007:大破量子危机》,在其中饰演邦女郎,并在《遗落战境》中出演女一。
片中这位俄文译者有着对文学有着超脱于世俗之外热爱,但又有着单纯的内心,为了更好地翻译作品,甚至不惜去亲自体验溺亡的瞬间。
在人群中突兀的一袭白衣,或许也暗示着出淤泥而不染的高洁。
其次我们的终极反派也是大有来头,他是朗贝尔·威尔森饰演的暗黑出版商。
朗贝尔·威尔森参演过《黑客帝国2》和《黑客帝国3》,并分别饰演反派。
在片中朗贝尔·威尔森饰演的是一位利欲熏心的出版商,为了拿到著作授权,不惜杀死自己的恩师。
其次本片中其她译者也都大有来头,例如葡萄牙语译者小姐姐萨拉·吉罗多,出演过《美女与野兽》(2014)。
丹麦语译者的饰演者西瑟·罗比特·科努德森,出演过HBO的《西部世界》。
中文译者的饰演者弗雷德里克·周,他被认为是法国第一个出名的亚裔喜剧演员,其父母是柬埔寨金边的华侨,出演过《超体》。
简言之,这些配角在自己的国家都是响当当的人物,只是在国际上没有知名度而已,这些演员的演技完全可以放心。
本片的剧情相对来说并不复杂,可以说是一出借助翻译文稿的复仇大戏,高潮迭起,引人入胜,最后的反转也是非常抓人眼球。
本片中引起很多网友争议的是下面这段情节。
有网友认为这是在刻意抹黑我国的审查制度,也有网友认为介于最近发生的“动漫人物发色举报”等事件,我国的审查制度确实存在不合理之处。
更有激进的网友将其上升到了对这位亚裔演员的人身攻击上。
小编则认为大可不必,我国特有的审查制度近年来确实被很多人诟病,认为其审查制度导致的作品删减问题对作品本身造成了很大的影响,以分级来代替审查的呼声也越来越多。
审查制度有好的一面,就势必有其存在局限性的地方,盲目的追求所谓的文学自由,一刀切的取消审查制度,也未必就是明智之举,所有的制度和政策都会在实践中逐渐修正,至少我们还可以自由的讨论审查制度的优劣,就说明自由其实并未远离我们。
本片的另一个亮点就是将翻译员这个职业呈现在了观者的面前,由于小编在闲暇之余也会参加公益的字幕翻译工作,所以对翻译从业者处境还是颇有同感的。
译者是链接读者和作者的一座桥,但却往往被视而不见。
目前很多的公益字幕组都是一群志同道合的人,在免费为广大观者翻译电影资源,他们所要求的,也不过就是片头那一闪而过的属于自己的笔名而已。
最后,向广大的电影从业者致敬,疫情之下,君请共勉!
利欲熏心的恶徒,总是会披上正义的伪装,邪恶血腥的恶魔,总是会触碰纯良的灵魂,以孤独为友的侠者,以一己之力抗争着世界,你会记得他吗?
那个以风为友的游侠!
以上内容转自微信公众号《诗词里的影院》
诗词里的影院
其实这部电影不难看懂,也不足以打满星5星。
对于这部电影的偏爱,硬提了一星,因为好久没有看过如此爽的悬疑电影了。
开篇就描述了老人作家被烧的场景。
然后出版商开始找人翻译。
而男主角原本没资格翻译,正是因为他猜中了第三部分的第一句话,才让他破格进来翻译的。
男主一定知道老人作家已故了,而男主也严重怀疑出版商搞的鬼。
所以伪装成超级书迷,暗中调查,进入了翻译组。
翻译组里面的女主(一刷,记不太清名字了,就喊她女主吧!
)才是真正的书迷,才会因为想了解女主,尝试着沉入水池找到共鸣,正是如此疯狂,才会冒险进去偷看剧本结局。
而也正是她对全书的了解,知道了男主的秘密。
1.男主知道了除了男主翻译以外的内容。
2.男主说的第三部分第一句话的真实剧情,反而暴露了自己。
(因为跟男主说的逻辑关系没关系)所以在有人冲上去掐女主的时候,男主第一时间上去解救了。
(当时出版商在旁边看好戏,可惜没看出来问题。
至少当时应该知道男主女主是有羁绊在的)最终因为出版商的冲动——打了钱书还是泄漏了,开枪后被自己的保全抓住!
然后警察开始秘密调查男主,男主就编了一出大家一起合谋盗书的前缀。
(其实在我看来这点有点牵强,因为如果查一下时间地点监控或者其他人的口供很容易发现破绽)其实忽悠的不是警察,忽悠的是出版商。
出版商至少是信了,出版商还是祈求男主大事化小,他们能继续出版。
(这里少许有点不理解,出版商是想知道真相还是想要继续出版书?
也许两者都有)男主通过真相激怒了出版商,而出版商也因为男主说出了真相,自己放松警惕也说出了真相!!
男主达到目的。
其实有些地方确实经不起太大的推敲。
但这不妨碍我对这部电影的偏爱。
稍微解答一下其他几个作者的疑惑。
1.女主毫无作用还差点死去。
其实女主不是毫无作用,女主为了不揭发男主宁愿把自己推到危险的境地,我挺佩服的!
而且女主偷剧本是因为她太想知道结局了,一些说本来就拿到剧本不需要偷的人,确实逻辑有点混乱了。
提前拿到剧本这个是个谎言,这个谎言里面没有偷看剧本这个真实剧情存在,所以一点都不冲突。
2.为了报仇搭进去一条人命。
首先那位大姐是自杀的,因为她接受不了自己不会创作的现实。
而且即便男主那个谎言角度来看,谁也不会料到这个计划会有人自杀。
而且那位自杀的大姐好像也不在他们的谎言派对中!
所以说男主在编织谎言的时候,也是经过思考的,尽量逻辑合理化,这个我感觉没问题。
3.许多人说男主复仇搞得太拉胯了,简单点,报个警就行了。
说这种话的人才是开了上帝视角。
首先出版商明显就是伪造一个意外,推下去,放火烧屋。
没抓他就说明警方没任何证据。
男主再怎么怀疑,怎么能确定就是他杀的人呢?
最后说两个小瑕疵,也是吐槽比较多的两点。
1.桌子上摆的女秘书的照片是压死女秘书的最后一根稻草?
确实有点太巧了,而且照片的画面好像没那么严重,照片其实可以改成被打或者其他能激发她的内容更好2.出版商太笨了,杀人的事情一套就套出来了。
总体来说还是很喜欢这部电影的。
尤其是才一刷,很多地方可能理解的不太到位,多多包涵。
一、9个人都有家人,都有正式合同,都放在家里,他们家人也知道他们要出差工作,如果太长时间没回来,家人看到合同,难道不会报警?
二、地下室也就2个警卫?
加上老板和女前台也就4个人,他们9个人真的想造反,人数多些,策划好,这不是轻而易举的事?
就是9个人想了骗局想整老板坐牢(本来动机就不纯!
),然后这几个笨蛋自己内讧还死了人,而且还被抢打中。。。
真的是看上去好像很聪明,其实都是一群笨贼!
葡萄牙 女 短发纹身德国 女 金色短卷发 俄罗斯 女 长卷发 白裙 卡特里娜阿西诺娃丹麦 女 长棕发 艾琳希腊 男 老头中国 男英国 男 小年轻 亚历克斯 古德曼西班牙 男 眼镜 石膏 哈维尔意大利 男 卷发女管家 罗斯玛丽奥斯卡布莱克 作者 艾瑞克下面有可能剧透!
如果不是把英国人捧那么高,(法国电影居然这么捧英国人)对其他国家有傲慢的刻板印象就更好了
【265/166】这一切都是一人精心策划的局,目的就是想让资本家老板认罪伏法。很显然,最后目的达成了!如同一个魔术表演一般,除了魔术师本人所有人的人都蒙在鼓里,甚至是配合着演出!妙!~
很难看到文学谋杀案被拍得如此商业化,故事真的很精彩,作为一个文学爱好者加语言爱好者加悬疑片爱好者,看到这个概念的时候我就已经高潮了。学好普通话,走遍天下都不怕,老周的普通话和西班牙语还要加强啊!
出版社太年轻系列?这种情况发手稿之前改几个无关紧要的单词(纸质版更换排版方式)使各个人手头的版本各不相同,泄露的时候就大概知道是谁了
【2021年第29部】电影节奏沉冗,用了30分钟才完成铺垫,开始真正的故事,而且前段的插叙实在太一头雾水。到了一小时才有开始有张力的冲突。但是自杀铺垫不够和最后密室的冲突后生硬感。当然,最后的翻转还好。动机算找到了,给老头复仇。一、为什么要拉那群翻译的人一起假装偷稿子?一群人一起复仇?其他翻译的人没动机。为了钱?最后钱转回去陷害这个出版商了,那那一群译者得到了啥?!不闭环。二、怎么吃的准秘书不帮出版商?还有一个人呢?三、用书挡子弹?怎么确保最后保安会出手?最后的最后,节奏感把握不好,冗长。故事太多有硬伤。抛书包痕迹太过明显。
从悬疑片技巧来看,合格;大学英语老师告诉我,翻译要求信达雅,译者也是一部作品的灵魂,因为好的译者能翻译出作品的灵魂,片子替译者发声,替老师复仇,内容也很饱满。P.S 多会几门语言,关键时候能用上。
7⃣️悬疑感够足,为译者发声,所有创作都应被尊重。Alex法语也这么流利,前途无量。
把一个简单的故事故弄玄虚地讲复杂真是没劲
很有意思的设置,将悬疑片,尤其是阿加莎式的封闭式群体悬疑的主题扩展开了。文字翻译本身就有很强大的力量,但是电影有点松劲,到后来文字的主题又削弱了,悬疑本身也稍微有点急功近利,感觉节奏略乱,不过总的来说还是不错的类型片。小图灵这个形象有点弱弱的,好小受。
What a plot! Fascinating.
整体来说比较臃肿不够短小精悍的作品。角色过多,除了主角以外的工具人角色的寥寥可数的镜头都能看出来是编剧为了把该角色培养成假犯人而设置的,人设一点都不丰满,观众也不能自己去挖掘他们的疑点,失去了观看悬疑电影的乐趣。/偷换主线,铺垫了不少时间的主线最后缩成了佐料,而主线则又双叒叕是平淡无奇的凶手自白讲故事。
有没有人统计一下反转的数量。
还行,比期待值低一点
拍得跟个走正步手脚并用踩错节拍感觉差不多。收尾是一顿胡编乱造,硬生生的剧情反转。
6分,看在复仇题材上给个6分,密室悬疑基本为零。所以,看似神秘的女主角只是个被无辜牵连的大冤头?男主角为贵人复仇是合理的,但不妨碍他是个才高八斗的清高混蛋。你有才华,你有天赋,你就可以看不起那样为金钱奔波的人。本片充满了文青的梦想可以当饭吃的理念。老板存在看不起创作热情的毛病,男主也同样看不起阿堵物,这两人也算是火星撞地球了。
反转太沙雕了。最开始是你们一再恶意攻击出版商,人家出版商让你畅销让你出名,哪里得罪你了让你这么大怨恨?生造出版商杀死导师的矛盾更是无稽,剧情再怎么推进,也不可能去杀人夺书啊。
原作者对无良出版商的残忍暴击~悬疑气氛很棒,叙事方式让人想到《心迷宫》,最后一秒揭开的真相极具震慑力~推荐
剪得有点乱
看到紧张之处,欧嘉脱口而出一段洋泾浜普通话,彻底把我紧张的心弦给笑炸了,1、2、3她就挂了,我却笑叉气了快。虽然悬念和反转都不够精彩,结局也在预料之中,但是我喜欢用文学做悬疑片的题材。
前中期都太過鬆散,明白想令觀眾在最後的反轉得到最大的感覺,但過度的切換時間點讓觀眾難以去消化,不過個人是挺欣賞最後的反轉。但劇情也是令人無言和奇怪。好壞參半。
哈哈哈有点文人自high