2004年的電影, 改編自愛爾蘭劇作家/作家/詩人Oscar Wilde(1854-1900) 的話劇Lady Windermere's Fan (1892), 有影評批評電影名字改得差: You know you're in trouble when someone adapts Oscar Wilde's Lady Windermere's Fan and changes the title to something totally forgettable. Jeffrey M. Anderson (Combustible Celluloid/ www.rottentomatoes.com). 但"A Good Woman"雖然是一個看似十分普通的名字, 卻清楚帶出女主角Mrs. Erlynne(Helen Hunt飾)在故事中的角色及電影的主旨.這個看來一點也不"good"的女人, 是眾所周知的男人玩物, 與不少名流太太的丈夫都有染, 許多人都視她作妓女一般, 認為她不知羞恥. 故事背景是三十年代, 她為了逃避債項, 從美國紐約老遠跑去巴黎, 一抵步, 又重施故技, 令一眾上流社會的女人說三道四.Scarlett Johansson飾演Meg Windermere這個角色, 正是Wilde一劇中的Lady Windermere, 在電影中發揮不多, 都是Helen Hunt大展所長的機會. 有影評說: "As if Helen Hunt could ever steal a guy away from Scarlett Johansson" Willie Waffle (wafflemovies.com/rottentomatoes.com). 看了令我發笑, 但在電影中, Helen Hunt倒也有一點味道, 起碼比她在"As Good As It Gets"吸引, 或許電影刻意令Scarlett Johansson不太峰芒畢露, Helen Hunt被誤成功勾引Windermere的丈夫倒有點說服力.不錯的劇本, 或許應歸功於Oscar Wilde. 電影說的是信任, 贖罪, 猜忌和男人與女人. 在Oscar Wilde筆下, 電影中有不少精彩的對白:"A man who moralizes is usually a hypocrite, and a woman who moralizes is invariably plain.""I don't like compliments, and I don't see why a man should think he is pleasing a woman enormously when he says to her a whole heap of things that he doesn't mean.""Crying is the refuge of plain women but the ruin of pretty ones.""It takes a thoroughly good woman to do a thoroughly stupid thing.""I prefer women with a past. They're always so damned amusing to talk to."和我一起看影碟的是母親, 她也看得津津有味, 一齣十分適合母女一起看的電影.
英国有个作家艺术家,爱抖机灵,善辩毒舌,诗文华美,时而伤感,时而决绝,曾公开声称自己是天才的天才。
“我迟早要成名的,没有美名也有恶名在外。
”最最最关键的是他还颜值爆表,所以这样又骚情又有才的人,极其自恋也是因为他有本事,他就是王尔德。
如果在他的那个时代有facebook、twitter或者微博,他绝壁是一枚biangbiang响的网红。
他留下来的那些金句足以称霸朋友圈,秒杀现在的段子手。
我摘抄几句,你们随意感受一下。
“我挑选朋友的标准是他们的美貌。
““我年轻时还以为金钱最重要,如今年纪大了,发现那句话一点不假。
”“我不想谋生,我想生活。
”“心是用来碎的。
”“年轻人想有信仰,但他们却没有;老年人不想有信仰,但却办不到。
”我的确不会喜欢一个除了帅还是帅,其他一无是处的人。
可是,如果这个人又帅、腿又长、又有才,我想我会动心吧。
王尔德就是这样的人。
豆瓣上的姑娘,有几个不爱王尔德的。
只可惜...他是个gay啊(帅的人果然都是gay,男生和女生在一起是为了传宗接代..大哭脸)他曾闹过同性恋官司。
他是无数同性恋者的精神偶像,甚至成为了Gay的代名词。
他对美有着近乎怪癖的追求,曾经不可救药的爱上了一个美少年道格拉斯,而美少年也不可救药的迷恋上了王尔德,两位花花公子可谓志趣相投,珠联璧合。
但在二人交往四年之后被美少年的父亲告上了法庭。
之前我推过由他的同名长篇小说《道林格雷的画像》改编的电影,有兴趣的可以戳《自恋过度是一种什么体验?
》今天要推荐的也是改编自他的第一本戏剧《温夫人的扇子》,2004年的片子。
那时斯嘉丽还很嫩。
满脸的胶原蛋白。
美腻极了《痴男怨女》A Good Woman豆瓣8.1
故事发生在1930年,通篇都是关于两性关系的犀利台词,金句不断。
所探讨的主题是上流社会的定义。
说得更为具体一些,就是“淑女与荡妇的区别”。
像下面这样尖刻的台词比比皆是。
还有我们比较熟知的“我们都生活在阴沟里,但仍然有人仰望星空。
”电影以美国人来到意大利生活为背景,一对夫妇因为社会的舆论以及小报的报道陷入了婚姻危机。
(以下含部分剧透)艾琳夫人(Helen Hunt饰)是一朵美艳的交际花,她从容地周旋在各类男人间,享受着女神的尊贵待遇,也被他们的妻子视为洪水猛兽,在真正的名媛淑女中臭名昭著。
受到30年代美国经济萧条的影响,艾琳来到意大利寻找新机遇,她的出现搅乱了原本平静生活的恩爱夫妻温德米尔和梅格。
婚姻是经不起考验的,男人这种肤浅的生物,很多时候一个眼神就能把他迷得七荤八素,再被夸赞两句就能自我感觉好到爆棚。
艾琳夫人就是在温德米尔给梅格买生日礼物的时候,用一把扇子勾搭上了,温德密尔和荡妇艾琳便似乎有了不清不楚的关系...影片中这撩汉手法也可以算是教科书级别了。
而同时妻子梅格也吸引着当地的法官,一位臭名昭著的花花公子的注意……梅格对丈夫的出轨愤怒不已,她决心以其人之道还治其人之身,一场关乎爱情和道德的角力赛就此展开...结局还是有反转,我就不剧透了。
王尔德是一位天生的讽刺家,影片沿袭了他浓重的讽刺意味。
对于“淑女与荡妇的区别”,王尔德的答案是:难以区别。
要做淑女或荡妇,往往取决于一念之差。
未经考验的淑女,也许就是潜在荡妇。
众口相传的荡妇,却未必是真正的荡妇。
坏男人或许最终只能被坏女人征服,感情总归需要棋逢对手,势均力敌才有趣。
名声再烂的女人也不愁没有痴情汉苦恋,坚持自我的女人自有其独特的魅力。
再换一句话说,天真的女人不一定好,世故的女人也不一定坏。
一起阅读看电影,更多关注公众号:小7公主
《痴男怨女》。
改编自半路出家当编剧的奥斯卡·王尔德的喜剧《温夫人的扇子》,台词句句珠玑,流畅通顺,拜大编剧之福。
“我现在认为不能把人简单地划分为好人和坏人,所谓好女人身上可能有很可怕的东西,有疯狂、固执、嫉妒和罪恶。
所谓坏女人身上可能会有悔过、同情,甚至牺牲。
”
由王尔德名剧《温德米尔夫人的扇子》改编的电影,拍得美丽风情,加上才子著名的调情俏皮的言语,看起来很有启发性。
沪剧的版本叫《少奶奶的扇子》,很早以前就看过。
所以一看这部纯正的西人改编版,对于剧情是熟悉不过了,故此反而看出许多以前没看懂的地方。
女人面对女人,尤其是当正室夫人面对她们丈夫的情人时,那种既憎恨又好奇,既对她藐视又充满下意识关注的矛盾心情。
就好像张爱玲说的:“一个女人再好些,得不到异性的爱,就得不到同性的尊重。
”女人就是这点贱。
所以当温德米尔太太误以为她丈夫对她不忠时,她所采取的方式就是装扮成为她认为他曾深受吸引的样子穿着和交际花艾琳夫人一样,行为举止上也同样透露出诱惑人的风情。
她决定不再固守道德,因为她丈夫先背叛了他们的婚姻。
而其实她丈夫只是被艾琳夫人勒索,艾琳是他妻子的生母,一个为了私欲抛夫别女的老女人。
故事说穿了很简单。
可令人津津乐道的其实是误会引起的男女之间的猜疑和诡计,而我想这猜疑和诡计背后的道德准则,是连身为风流才子的作者本人也不容质疑的。
女人所选择的身份决定了她的地位和受尊重的程度。
可以调笑的女人和正经女人之间还是有区别的,男人其实自己也分得很清楚。
追求快乐的自私的不能抵抗诱惑的女人,社会总是要让她付出代价。
千古不变的话题,是做贞女还是做荡妇。
高明的王尔德,没有给我们答案。
求仁得仁吧,但是对于母爱,他的诠释却告诉我们,至少是告诉她女儿:要守住婚姻。
剧中有一段,艾琳夫人劝温德米尔夫人回转,后者反驳:“你不是也过得很好?
”艾琳撇嘴苦笑,不无自嘲地说:“要想这样的生活不留遗憾,那得付诸实践掌握技巧。
”错误由于母亲的挺身而出而得到扭转。
团圆的结局之下还是保留了那个身世之谜。
艾琳要保留女儿对母亲的美好怀想。
好喜欢艾琳,她的世故佻达,她的自知之明,她的聪明,她的母性....这样的女人承担自己所做的一切,永不回头。
当女人面对诱惑,她的选择......决定她的未来。
当女人面对爱,她的痛苦.....女人要的不是男人的理解,她们要的是爱。
当女人面对亲情,她的所为......不要重蹈覆辙。
集聚情感与婚姻,两性理解,女性定位,流言蜚语,奢华生活等卖点,王尔德的故事,值得一看啊。
像英国小说的风格,看似平淡的情节里面充满幽默机智的对话,耐人寻味。
上网一查,果然,作者是爱尔兰人,果然,只有英国人才如此思考问题。
最有趣的是抱着狗的那位太太告诫美琪不要哭哭啼啼的,“一来不好受,二来浪费眼泪。
眼泪是平凡女人给自己的慰藉,美丽的女人从来不流泪,她们go shopping."还有图谱,那个老公爵,陷入了爱情,对朋友们说男人若能接受自己的过去,就能接受太太的,很可爱。
艾琳太太的妖娆、美琪的甜美,使得影片充满了女人的美。
尽管是部大团圆结局的喜剧,还是很高兴美琪向我们证明了解释清每一个误会比留着千头万绪的秘密好得多。
典型的王尔德式人物和故事:追求完美至显得笨拙的男女,最终在自己的过失之下才接受不完美但真实的人生;玩世不恭,骨子里却十分真诚的人。
和《理想丈夫》里不同的是,这个故事里的反派Mrs. Erlynne反而是那个更懂得人性之真实的人;Mr. Darlington比Lord Goring更勇敢地介入了故事,结局却有点惨。
但王尔德一贯的风格:人无完人,嘲讽追求完美者可能过于理想、而陷入教条主义。
而智者反而是那个懂得人性的不完美,并在适当的时刻施以温柔一击的人。
(Tuppy是最懂这一点的人。
)P.S.一些精彩的台词"I don't want to tamper with natural ignorance. It's the key to happiness.""Gossip's all right, it's the moralising that's in poor taste.""A marriage takes your whole heart. Selfish people can't pull it off, but you're not that. You can succeed where the rest of us fail.""You shut your eyes to everything that isn't perfect, you're just asking to fall into a hole.""Go ahead. Step over love to pick up pride and guilt. What will that trade be worth in a year? In twenty?""What you did is your mistake, your sack of bricks. You carry it. You don't confess and had it off to someone who loves you."
电影,是一个集布局、建构、塑造于一体的工作。
服化道,为整部影片奠定基础,其中,道具设计是电影得以从构想转变为现实的基础,大到建筑、服装,小到一支笔、一本书等等,都为电影主旨服务。
我们以《痴男怨女》中的道具——扇子为例。
一把扇子,尽显人间悲欢离合。
它既不是周瑜“羽扇纶巾”的英俊飒爽英姿,也不是“人生若只如初见,何事秋风悲画扇”的悲伤。
而它是一把见证悲观的爱情之扇。
第一:通过扇子建构出人物形象。
艾琳推荐给罗伯特送给梅格的生日礼物,不是人人都有的手套,而是一把精致的扇子,一把撩动心扉的扇子,可见她的品味不同,她了解女人的心思,正符合她的人物设定,来自纽约的交际花,高贵美丽又狡黠机智。
还有是在游轮上,艾琳为掩护梅格而让自己处于百口难辩的境地,让他人误会,这也许是母爱的显现,也许是善良的本质,这又是她的另一面。
第二:作为影片线索,推动情节发展。
因为一把扇子,使三个人相遇,到后面的两个女人之间的误会,影片一路高潮,再到游轮上,梅格不小心把扇子遗落到座位上,艾琳挺身而出,影片转折,最后,用了一些些善意的谎言让所有误会解开,影片结束。
第三:为后文埋下伏笔。
正因为梅格把扇子遗落在游轮上,让观众与女主一同紧张万分,而后文的艾琳为她解难,正是因为艾琳去到梅格的生日晚会上,所以拿错扇子情有可原,为后文埋下伏笔,使影片合情合理。
道具,往往是电影的点睛之笔。
当导演把一个道具融入电影中,使它具备某种功能时,它就是一件艺术品。
海伦·亨特、斯嘉丽·约翰逊、汤姆·威尔金森主演。
根据英国著名作家王尔德的传世作品《温夫人的扇子》改编。
讲述20世纪30年代一些英国人、美国人、意大利人在意大利海滨的情感纠葛。
讽刺了上流社会的虚伪,又突出一些名声并不好的人内心的善良。
其中的对白十分精彩!
词藻华丽而富有哲理,妙语连珠!
再加上相当复杂的剧情和人物间微妙的感情。
很好的剧本再加上演员的出色演出,还有斯嘉丽·约翰逊这个21世纪难得一见的嘉宝式美女。
值得一看!
非常有当代娱乐精神的改编。
原著中有道德洁癖的乏味女子温德米尔夫人,在此成了纯情少妇,把天底下的美德集于一身,自己还不知道;他的丈夫,温德米尔先生,导演令他的一切所作所为均出于对妻子的爱和保护,世俗声名忽然全成了身外物;花花公子达灵顿大人,从原著中那位飘然不群、亦正亦邪的妙语浪子,退化成会几句反话正解就以为自己空空妙手能窃取天下女人心的“反面”角色,外貌上更像是温先生的小跟班。
王尔德戏剧中一向具有的那种借力打力、黑白不分的讽刺就这么没了,看戏时令观众不自觉在人物间移情、转换视角的奇妙气场也散了。
只剩下两对高尚爱侣、一个未成功的第三者、和一群插科打诨的小跟班。
典型的美式爱情轻喜剧。
这个片子真的是英国人制片?
但起码片中保留了原著中的很多经典警句,即使流失了它们健康的整体风格,听起来仍是珠圆玉润。
影片从画面到音乐的精巧之作,也令人赏心悦目、愿意好好看一看。
电影《痴男怨女》改编自王尔德的《温德米尔夫人的扇子》。
从名称上不难看出“扇子”作为道具在电影中的重要性。
罗伯特和艾琳初见是在一家店内,罗伯特正在为妻子挑选生日礼物。
这时艾琳用极具诱惑性的方式推荐了一把扇子,也正是因为她的推荐罗伯特决定将它作为礼物送给妻子梅格。
这便是观众以及剧中其他人物误会的开始,我也一度认为这把扇子类似于他们定情信物的象征。
第二次出现便是在梅格生日时。
在此之前他们还在因为艾琳而产生争执,当这把扇子出现在梅格眼前时,她的怒火瞬间熄灭,忘却了之前的不愉快。
而第三次出现就附加了一种身份象征。
在约翰的游艇上出现了这把扇子,罗伯特一时以为梅格爱上了别人。
在观众等待着梅格出现解释这一切的时候,艾琳出现了,认下了所有,也包括图普的失望。
之后在艾琳临走前以归还扇子为由来见梅格一面。
最后一次便是在结尾处,当艾琳太太坐上飞机看到了位置前方的扇子,其实有两种意义。
第一个就是暗示旁边那个一直拿着报纸遮住脸的乘客是图普(结果确实是它),第二个就是来自梅格的原谅或者关切说。
对于艾琳来说,可能带来的感触要深得多。
导演巧用扇子,将其贯穿于全片之中,让它对剧情起到了一定的关键作用。
不要妄想通过外在分辨好女人和坏女人,因为女人是会骗人的,越漂亮的女人越会骗人~
之前正好看了解放前的"少奶奶的扇子",还想怎么一样啊...后来发觉哦原来是一个故事...画面很不错啊,想到纯真年代啦,但是真讨厌scarlett j啊
好佩服王尔德的编剧能力啊~~很有先驱范儿~~搁现在仍然不落伍很完满~~就是剧中演员的口音变来变去的····美国人怎么克制不住地说英音~~
If not for Helen Hunt, this is a two-star. Most of Wilde's witty lines gone, the cast of Scarlett Johansson is wrong.
古典叙事。
加一星给漂亮的服饰,无论男女演员还是主角配角,服饰尽皆华美,让人大饱眼福。王尔德的台词固然风趣刻薄,可这剧情实在是过于儿戏。
比较开心的下午 虽然是有着准备看的 谁晓得有女神斯嘉丽 谁晓得是王尔德的故事 得瑟~
其实,我没看懂。。。
被海报吸引。 "In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other is getting it."
原剧本来自王尔德;好故事加上斯嘉丽约翰森~
其实还是个童话故事呀 为了斯嘉丽多半星吧~
王尔德看爱情看得透彻,台词是金句系列。图普是个好男人ToT 飞机上他放下报纸的瞬间被大团圆结局温暖到。
女神女神
居然是喜剧,不过选角失败,假如我很有钱,我绝对不会对又老又丑的女主动心,寡姐难道不香吗?
对白惊艳。
偶像王尔德其实还是一个内心很温柔的人
呵,真够狗血。另外,始终不觉得斯嘉丽好看。
王尔德的小说,剧情、桥段、"金句"在在让人以为是郭敬明小说+韩寒小说的混合体,而拍成电影也仍然是郭敬明电影+韩寒电影的混合体。
四星,为她们母女如此美丽,千转百回,让人忘记夜深
斯嘉丽完全不贴温莎夫人的人物形象,她太过外放与直白的美现代式大妞气质了,甚至有点男孩子式的憨